close
Recibe noticias a través de nuestro newsletter
¡Gracias! Desde ahora recibirás un correo diario con las noticias más relevantes.
sync
Cuartoscuro

Grupo delictivo La Línea, el responsable del ataque a los LeBarón: gobierno

El secretario de Seguridad dijo que las armas fueron fabricadas por Remington; en el lugar del ataque fueron encontrados 200 casquillos calibre .223.
Cuartoscuro
6 de noviembre, 2019
Comparte

El grupo delictivo de La Línea habría sido el responsable del ataque a los integrantes de la familia LeBarón. Esta es una de las líneas de investigación que sigue el gobierno federal.

La Línea se disputa la región en donde ocurrió la emboscada con Los Salazar, otro grupo delictivo.

El secretario de Seguridad también informó que el día de ayer viajó una comitiva interinstitucional a Bavispe, Sonora para visitar el rancho de La Mora y el lugar donde se cometió el atentado.

Dicha comitiva estuvo integrada por Marcelo Ebrard, el general Homero Mendoza y Rafael Ojeda, secretario de Marina. 

Entérate: Región donde asesinaron a los LeBarón no registra homicidios pero es disputada por cárteles

Como resultado de esta visita se obtuvieron más detalles sobre los hechos como el que las familias viajaban en tres camionetas y no en dos, como se había informado ayer.

Homero Mendoza relató que las familias saldrían en cuatro camionetas del rancho de La Mora pero una de ellas sufrió la ponchadura de una llanta por lo cual las personas se distribuyeron en tres unidades.

Según el jefe del Estado Mayor las camionetas fueron atacadas a distintas horas pues una de ellas salió primero y las otras dos casi juntas pero un poco más tarde.

La familia sale de La Mora y salen por el camino de San Miguelito en este punto ocurre la primera agresión alrededor de las 9:40 de la mañana, mientras que el segundo se da aproximadamente a las 11 de la mañana”, explicó. 

Mendoza detalló que en el primer ataque es donde se registra el incendio de la unidad, en la cual fallecen una mujer y 4 menores, mientras que las otras cuatro víctimas mueren en los ataques armados contra las dos camionetas restantes.

El general agregó que una de las líneas de investigación es la presunta responsabilidad del grupo criminal La Línea, que se disputa este territorio con Los Salazar.

Estos dos grupos sostuvieron un enfrentamiento durante la madrugada del lunes en el municipio de Agua Prieta, Sonora.

“Se asume que la organización de La Línea, ante la amenaza de que Los Salazar ingresaran a Chihuhahua mandan una célula entre Janos y Bavispe para detener cualquier intento de penetración de Los Salazar”. 

Según Mendoza, el grupo armado de La Línea habría confundido a la familia con integrantes de Los Salazar por el tipo de camionetas en las que viajaban: dos Suburban y una Tahoe, ya que suelen ser modelos utilizados por grupos delictivos en esa zona.

Armas vinieron de EU

Las armas utilizadas en el ataque contra la familia LeBarón, son de fabricación estadounidense, según informó el secretario de Seguridad y Protección Ciudadana, Alfonso Durazo.

En conferencia de prensa, Durazo detalló que de acuerdo con lo investigado hasta ahora las armas son de fabricación Remington.

En tanto, el Jefe del Estado Mayor, Homero Mendoza, agregó que en el lugar del ataque se contabilizaron más de 200 cartuchos de calibre .223 utilizados en las armas M16 y R15, en sus versiones A1 y A2, de la marca Remington.

Lee más: Una camioneta calcinada y familiares buscando sobrevivientes, así lucía el lugar del ataque contra los LeBarón

Ante esta situación, el secretario de Relaciones Exteriores, Marcelo Ebrard, acotó que “se tiene que hacer un trabajo conjunto con las autoridades estadounidenses para saber como entraron estas armas a nuestro país”.

Para esto, agregó el canciller, será indispensable el intercambio de información con el FBI.

Respecto a una posible cooperación de los Estados Unidos en la investigación del caso, Ebrard aclaró que será la Fiscalía General de la República la que determine si requerirán algún tipo de apoyo del FBI.

Ebrard resaltó que al tratarse de integrantes de una comunidad binacional es un tema que también le atañe al gobierno de Estados Unidos y que en ese sentido tendrán libre acceso a la información del caso así como a los avances de las investigaciones.

“Nuestro país dará toda la apertura al gobierno de Estados Unidos así como sus autoridades nos la han dado en casos como el del Paso, Texas (donde murieron 8 mexicanos). Todo lo que hemos solicitado se nos ha brindado, no habría motivo para que nosotros no hagamos lo mismo”, refirió el canciller. 

El informe completo presentado por el gobierno de México:

Lo que hacemos en Animal Político requiere de periodistas profesionales, trabajo en equipo, mantener diálogo con los lectores y algo muy importante: independencia. Tú puedes ayudarnos a seguir. Sé parte del equipo. Suscríbete a Animal Político, recibe beneficios y apoya el periodismo libre.

#YoSoyAnimal
Foto: Cortesía José Reyes

Las razones por las que muchos latinos no hablan español en EU

Muchos estadounidenses de origen mexicano que crecieron en EU durante la década de 1960 fueron discriminados e incluso castigados por hablar español en las aulas de clase, lo que hizo que muchos abandonaran el idioma para siempre. José Reyes vivió uno de estos traumas pero decidió luchar por ser bilingüe.
Foto: Cortesía José Reyes
4 de noviembre, 2019
Comparte

El español ha tenido una fuerte presencia en Estados Unidos desde hace siglos, pero no siempre ha sido bienvenido.

Pese a que el país norteamericano no tiene designado el inglés como idioma oficial, este ha dominado en las escuelas públicas, instituciones y demás ámbitos de la sociedad.

Y aunque el español es el segundo idioma más hablado en el país, en diferentes épocas su uso ha sido marginado y sus hablantes discriminados por su acento y apariencia.

En el caso de José Reyes, incluso llegó a ser castigado en el aula de clases.

Reyes vivió una serie de traumas en torno a su idioma nativo en la década de 1960 y decidió transformarlas en experiencias constructivas que lo llevaron a convertirse en profesor bilingüe.

Esta es su historia.


La foto escolar

Cortesia Jose Reyes
Reyes, el primer niño en la segunda fila de izquierda a derecha, no sabía inglés cuando entró a la escuela primaria.

Nací en Estados Unidos en julio de 1959, en un pequeño pueblo llamado Ysleta, en la frontera con México.

Mi madre es de Jalisco y mi padre de Parral, Chihuahua. Por alguna fortuna se conocieron en Ciudad Juárez en 1956 y mi padre, siendo persistente, la conquistó.

Inmediatamente después de nacer nos mudamos a Juárez de nuevo y viví allí hasta los 3 años. Cuando mi padre perdió a su madre, decidieron volver a Estados Unidos y como en 1962 llegamos de nuevo aquí.

Alquilamos y nos movimos entre casas de parientes hasta finalmente tener nuestra propia casa en El Paso.

El Paso era un lugar amigable, donde la frontera no nos separaba ni nos marcaba.

Creo que el ambiente era más tolerante porque el que hablaba español o venía de México venía a trabajar, a servir. Mi abuela cuidaba una casa y mi padre hacía trabajos en una cocina.

Mi madre se quedaba en casa cuidando de mí y mis otros cinco hermanos.

Mapa de Ysleta, El Paso, Texas

BBC
Reyes se crió en Ysleta, en la ciudad tejana de El Paso.

A los 5 años, alguien le puso a mi mamá en la cabeza que yo ya necesitaba ir a la escuela así que me inscribieron en un programa especial de verano.

Fue una experiencia muy positiva. Mi abuela materna iba por mí, me compraba mi soda y mi helado, íbamos a su casa y luego ya me regresaban a mi casa.

En el otoño del 65, entré en primer grado en la escuela Houston. Me tocó una maestra muy bonita llamada Ms. Love.

Mis padres me decían que tenía que ser obediente y respetarla mucho.

Pero pronto aprendí que el lenguaje no era el mío y no me sentía muy a gusto. Batallaba mucho porque el inglés era un idioma que no conocía.

En esa época, no había tolerancia con el español.

En el aula teníamos grupos de lectura y a los que sabían leer les llamaban los yellowbirds y bluebirds (azulejos).

Los que no sabíamos leer íbamos al grupo de los blackbirds, es decir, los buitres.

Nos dijeron en la escuela que no podíamos hablar español. No Spanish, repetían.

La boleta escolar de José Reyes

Cortesia Jose Reyes
Reyes obtuvo la calificación de “insatisfactorio” en su boleta de notas del primer grado.

Y nos advirtieron que si nos pillaban hablando español, habría consecuencias.

A muchos de los estudiantes incluso les ponían a escribir planas con la frase I will not speak Spanish (“No hablaré español”).

A otros compañeros los castigaban poniéndolos aparte.

Una vez el castigo me tocó a mí después de que hablé español.

Ms. Love me llevó al lavabo, abrió la llave, tomó una toalla de papel y la embarró con un jabón muy áspero que se llamaba Borax.

Empezó a lavarme la boca.

Creo que pensó que, simbólicamente, así borraría el español de mí.

De ahí en adelante me convertí en un estudiante muy silencioso y avergonzado. Tenía unos 6 o 7 años.

La familia Reyes

Cortesia Jose Reyes
Reyes (abajo a la izq) junto a sus hermanos.

Les platicaron a mis padres del incidente y ellos me dijeron que debía acatar.

Me sentí defraudado, fuera de lugar. Lo bueno es que mi abuela y mi tía me invitaban a leer con ellas en español y vivía momentos muy tiernos a su lado.

Durante el segundo año de la escuela, nos tocó una maestra nueva llamada Ms. Justice que nos tenía bien disciplinados.

Nos tenía sentenciados en cuanto al uso del español y exigía que fuésemos eficaces con el inglés.

Mi relación positiva con el inglés vino a través de lo que veía en la televisión. Caricaturas, el programa de Johnny Carson… lo que pudiese consumir.

También aterrizamos en la biblioteca de la escuela con un compañero y entre él y yo empezamos a descubrir la literatura infantil en inglés.

Ya en el cuarto grado, cuando tenía unos 11 años, me tocó una maestra hispana por primera vez, la señora De la Torre.

Ella era inclusiva y nos ayudaba, nos enseñaba en inglés y en español.

El profesor José Reyes

Cortesia Jose Reyes
José Reyes ha sido maestro bilingüe en Texas y Nuevo México durante décadas.

Teníamos un libro de texto llamado “Paco en el Perú” y leyéndolo me fui dando cuenta de cómo mis amigos americanos empezaban a jugar con el idioma.

“Hola, Paco, qué tal are you?”, decían.

Me fascinaba que si ellos podían manipular el español, entonces yo podía hacer lo mismo con el inglés.

El gran dilema de nuestro tiempo es que había un gran anhelo por parte de los padres de que los niños dominaran el inglés.

Mi padre me tenía como su intérprete; muchas veces me ponía a traducirle el correo y eso me daba gran frustración.

Ni de aquí ni de allá

Luego vino el trauma de recibir el apodo de “pocho” que usan para llamar a los que no somos ni de aquí ni de allá, los semilingües, los que mezclan idiomas.

Nuestros familiares en Juárez se burlaban de mi forma de hablar y eso hizo que quisiera dejar de ir.

La experiencia me hizo pensar en mi identidad como algo que siempre estaba en proceso.

Pasaron los años y llegué al high school, donde me tocó un gran maestro de español, un cura que nos pidió que rezáramos el Padre Nuestro.

Ponía a la derecha a los que no sabían español y pensé que me pondría en el lado opuesto.

Graduación de la universidad de José Reyes

Cortesia Jose Reyes
Reyes se graduó como profesor bilingüe en 1981.

Pues no. Al ver que recitaba un Padre Nuestro obsoleto que me enseñó mi abuela, se dio cuenta de que era pocho.

Nos dijo que hablábamos español pero no leíamos ni escribíamos, entonces quería desarrollar nuestro conocimiento de gramática y sintaxis.

De ahí empecé a forjar la idea de convertirme en maestro.

Me enteré que se habían firmado las leyes de derechos civiles y aprendí que como estudiante tenía algunos derechos. Y que en la universidad existía una certificación de maestro bilingüe.

Me gradué de la universidad en 1981 y de ahí empecé a trabajar como maestro de inglés como segundo idioma y luego como maestro bilingüe en Nuevo México.

Después di clases de noche durante 29 años en El Paso. Decidí enseñar de noche por justicia a mi padre, que asistió a escuelas de inglés para adultos y luchó por aprender.

Mi historia no es para causar pena. De hecho, todavía aprecio mucho a Ms. Love y Ms. Justice.

El que se sintió oprimido por un sistema puede reconciliarse con la idea de que mucho de eso se hizo por ignorancia.

En la actualidad, seguimos peleando un idioma sobre otro y no nos preguntamos por qué no podemos tener dos o más o por qué nos limitamos solo a uno.

Como maestro, lucho con algunos padres que vienen a inscribir a sus hijos y ya vienen con una idea preconcebida de que el inglés es mejor que el español.

Pero el español tiene su lugar en Estados Unidos, ¿por qué no celebrarlo?


https://www.facebook.com/BBCnewsMundo/posts/10158129017419665


*Esta nota es parte de la serie “¿Hablas español?”, un viaje de BBC Mundo por Estados Unidos para mostrar el poder de nuestro idioma en la era de Trump.


Recuerda que puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga la última versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.

¿Ya conoces nuestro canal de YouTube? ¡Suscríbete!

Lo que hacemos en Animal Político requiere de periodistas profesionales, trabajo en equipo, mantener diálogo con los lectores y algo muy importante: independencia. Tú puedes ayudarnos a seguir. Sé parte del equipo. Suscríbete a Animal Político, recibe beneficios y apoya el periodismo libre.

#YoSoyAnimal
¡Muchas gracias!

Estamos procesando tu membresía, por favor sé paciente, este proceso puede tomar hasta dos minutos.

No cierres esta ventana.